Jeg læste et digt og kom i tanke om det stilistiske begreb garden path. Til min store fornøjelse, eller overraskelse (eller andet), er det relateret til datalogi. Vi dataloger elsker at parse serier af symboler. For at parse skal man have en samling regler kaldet en grammatik (ja, en grammatik som den slags der minder dig om de svedperler der sejlede ned over panden i folkeren). Fra wiki-artiklen indsætter vi her eksemplet
Time flies like an arrow, but fruit flies like a bananaIdeen er at du har din egen parser. Den drøner afsted. En arrow (oversat pil) flyver, så "like" tjener fint som sammenligningskonjunktion. Nå nå. Du fortsætter, frugt flyver som en banan. Men flyver en banan? Syntax error! Udmattet vender du om, eller parser i parallel, og du finder ud af at like her ikke er en konjunktion men et verbum. Altså fruit flies (bananfluer) kan godt lide bananer. En hver computer var brudt ud i flammer og havde brændt centralen ned, men vi er så heldige at vi er mennesker, derfor kan vi forholde os til den slags flertydigheder.
Det lader til at et miksup af verber med feks. adjektiver er skyld i garden paths. Så måske vi kan lave vores egen:
næserne begyndte at løbe og bløde tørklæder hev de op af lommerneDer må være flere eksempler derude. Så godt man ikke er en computer.